Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/22 08:26:18

ringeattitude
ringeattitude 50 I am from Taiwan originally. I speak...
中国語(繁体字)

"一子的內心軟弱..."
"這種話... 不要跟我說."
"害怕...嗎...
看這樣子, ...她是回不去那個家了..."

英語

"A child's inner weakness ..."
"This kind of thing ... Do not tell me."
"Fear ... you ...
Look at this situation, ... she won't be able to return to that home ... "

レビュー ( 1 )

secangel 50 Master and Bachelor of English, with ...
secangelはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/10/22 18:13:02

一子 should be a name instead of "a child". 内心软弱 can be "inferiority". Also, for the third sentence I think it can be "so it is fear". Moreover, the fourth sentence should be "looking at".

ringeattitude ringeattitude 2013/10/22 18:33:09

Inferiority is much worse than being weak. From the content, no need to exaggerate the feeling.

コメントを追加