Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/21 22:02:24

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

In the media conference, MiCab says it has already partnered with two malls and a BPO firm in metro Cebu, which will offer “MiCab zones” designed as pick up areas for MiCab users. Apart from the fact that MiCab charges customers only PhP 5 (about US$ 0.12) on top of the fare, the app will also work even when there is no data connection. The app’s Android variant will transmit and receive relevant information through SMS.

日本語

メディアコンファランスにおいて、MiCabはすでに2つのモール、メトロCebuにあるBPO企業と提携したと発言した。そして、MiCabユーザ向けに設けられたピックアップエリアとして設けられた「MiCabゾーン」を提供する。MiCabは顧客にわずか5フィリピンペソ(約0.12ドル)しか上乗せしないという事実のほか、このアプリはデータ接続がなくても稼働する。このアプリのAndroid版はSMSで必要な情報をやり取りする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/cebu-government-to-crowdsource-traffic-data-gathering-via-micab/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。