翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/21 19:10:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Singapore firm Prototype Asia sees potential in prototyping market

Singapore-based 3D printing and prototyping startup Prototype Asia shares more about current challenges, next steps and how investors think there’s a bubble.

Is 3D printing the next big thing or will it just be a bubble? Awareness of the industry is on the rise here in Singapore, with startups like Pirate3D getting its consumer-centric printer successfully crowd funded on Kickstarter and Nanyang Technological University gearing toward the age of manufacturing with a US$30 million research centre.

日本語

シンガポールの企業Prototype Asiaはプロトタイピング市場に潜在性を見る

シンガポールを拠点とする3DプリンターとプロトタイピングのスタートアップPrototype Asiaは、現在の課題、次のステップ、投資家のバブルに対する認識について多くを有している。

3Dは次なる大物、それともただのバブル? シンガポールにおけるこの業界の認知は高まっており、Pirate3Dのような、消費者中心のプリンターを持つスタートアップ は、3000万米ドルのリサーチセンターで製造する時代に向けてKickstarterやNanyang Technological Universityでクラウドファンディングを成功させた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。