翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/20 14:08:59

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
英語

According to TechCrunch, Freelancer revealed in its IPO prospectus that revenue for 2013 is forecasted at A$18.3 million (US$17.3 million). With the upcoming IPO, the valuation of the platform sits at A$218 million (US$206 million).

With over nine million users and 4.9 million projects, the online marketplace said that it is valued at over A$1.2 billion (US$1.1 billion). For registered users who wish to invest in the company, they will fall under the “Freelancer Foundation Shareholder Program” which allows them to receive priority customer support, receive a unique badge which states that he or she is a registered shareholder, and a five percent rebate of project and contest commissions.

日本語

TechCrunchによると、Freelancerは新規株式公開目録にて、2013年の総額が豪ドル1830万(米ドル1830万)と予想した。プラットホームの見込み額は豪ドル21.8億(米ドル20.6億)になる。

900万ユーザと490万プロジェクトを抱え、オンライン市場は豪ドル120億(米ドル110億)超を示している。当社に投資希望の登録ユーザは、「Freelancer Foundation Shareholder Program」の項目に当たり、優先したカスタマーサポートが受けられたり、ユニークな株主用のバッジが貰えたり、プロジェクトやトンテストの出来高に5%リベートを付けることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/freelancer-files-ipo-on-australian-securities-exchange-to-raise-us14m/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。