翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/10/20 13:56:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 Current college student studying Inte...
英語

According to TechCrunch, Freelancer revealed in its IPO prospectus that revenue for 2013 is forecasted at A$18.3 million (US$17.3 million). With the upcoming IPO, the valuation of the platform sits at A$218 million (US$206 million).

With over nine million users and 4.9 million projects, the online marketplace said that it is valued at over A$1.2 billion (US$1.1 billion). For registered users who wish to invest in the company, they will fall under the “Freelancer Foundation Shareholder Program” which allows them to receive priority customer support, receive a unique badge which states that he or she is a registered shareholder, and a five percent rebate of project and contest commissions.

日本語

TechCrunchによれば、FreelancerはIPOの内容見本を明かし、2013年の収入が豪ドル18.3ミリオン(米ドル17.3ミリオン)になるだろうと予想している。近々登場するIPOでは、基盤の評価は豪ドル218ミリオン(米ドル206ミリオン)である。

900万人を超える利用者と490万の企画があることから、オンライン市場はこれを豪ドル1.2ビリオン(米ドル1.1ビリオン)の価値があるとしている。登録済みの利用者で企業に投資したいという人は、「Freelancer Foundation Shareholder Program」という優先的なカスタマーサポートと、登録済み株主である事を示す特有のバッジ、企画とコンテスト手数料から5%の割引を受けることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/freelancer-files-ipo-on-australian-securities-exchange-to-raise-us14m/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。