Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/10/20 12:55:56

英語

Aside from giving back to its users, the company will also be setting aside 5.1 million new shares to eligible employees under its new employee share scheme.

Dropping acquisition offer, heading IPO

Last month, e27 reported that Japan-based job portal Recruit Co. had offered to acquire Freelancer.com at US$400 million. CEO and Chairman Matt Barrie told us that the company had been considering various options over the years and finally decided to pursue a listing on the ASX. He added, “We believe that Freelancer has the potential to trail blaze a path for other technology companies to view the ASX as a viable source of funding.”

日本語

ユーザーへの還元を別にして、その企業は新しい従業員株のスキームで該当する社員へ510万の新株を設定する。

買収提案を受けず、株式上場へ

先月、e27は日本をベースとする仕事仲介のリクルートがFreelancer.comを400百万米ドルで買収する提案をしたとレポートした。CEOと取締役会議長であるMatt Barrie氏は何年も様々な選択肢を検討してきたが、最終的にオーストラリア証券取引所に上場することを進めることに決めたと述べた。「Freelancer.comは他のテクノロジー企業がオーストラリア証券取引所を資金調達する活力のあるソースとして見ていく道しるべとなる将来性を持っていることを信じています。」と彼は付け加えた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/freelancer-files-ipo-on-australian-securities-exchange-to-raise-us14m/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。