翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/10 08:36:33

kiwi
kiwi 50 ドイツ在住ですので、時差の関係ですぐには翻訳できないかもしれませんが、なる...
英語

I'm sorry about the problem you had with your order.

I checked the order(#○○○) you've given and see that the following item was placed, not the watch as you mentioned.

--商品名○○○

We received your return/replacement request, but we need a little more information in order to process it. We need to know:

- the order number
- the full name of the item being returned

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://www.○○○

We look forward to hearing from you.

Thank you for your recent inquiry. Did I solve your problem?

If yes, please click here:
http://www.○○○
If no, please click here:
http://www.○○○

日本語

訳し終わる前に「送信」を押してしまいましたので、先の訳は受け付けずに結構です。申し訳ありません。
ここから正式な訳です↓

ご注文で問題が起き、申し訳ありません。

ご注文(No. ○○○)をチェックしたところ、次の品物が注文されていましたが、お客様のおっしゃった時計ではありませんでした。

-商品名○○○

返品のご要望をお受けしましたが、返品手続きのために少々ほかの情報も必要です。私どもが必要なのは:

-注文番号
-返品される品の完全な名前

必要情報をお知らせいただくために次のリンクをご訪問ください:

http://www.○○○

ご連絡をお待ちしております。

最近のお問い合わせ、ありがとうございます。問題は解決したでしょうか?

もし解決したのでしたら、次のリンクをクリックしてください:
http://www.○○○
もし解決していないのでしたら、次のリンクをクリックしてください:
http://www.○○○

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません