翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/09 19:15:22
私の勘違いがありました。先ほど、3000$と書きましたが、1300$程度の間違いでした。なおさら、悩んでる時間の方が高くつきますね。もしもアメリカ側の関税で受け取りに際して費用が派生した場合、マーチンの返金額から差し引いてください。。フルに保険をかけますが、受け取り人をあなたにすることができるか交渉し、万一発送トラブルがあっても迷惑がかからないようにできるかやってみます。。私が受け取るのも変ですので。
主人から私は怒られました。
There was a mistake of me.
It wrote 3000$ a short while ago but it was to do mistake being with 1300$ degree.
The time which is more worried about comes expensive.
When the cost derives on the occasion of the receipt at the customs duties of the American side, deduct from the repayment sum.
It insures fully, but negotiated with by whether or not it is possible to make a receiver you by it and its trying whether or not it is made so as not for inconvenience to be taken even if there is Man'ichi forwarding trouble
Because that I receive, too, is odd
I got scolded to the master.