翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/09 22:25:43

日本語

私の勘違いがありました。先ほど、3000$と書きましたが、1300$程度の間違いでした。なおさら、悩んでる時間の方が高くつきますね。もしもアメリカ側の関税で受け取りに際して費用が派生した場合、マーチンの返金額から差し引いてください。。フルに保険をかけますが、受け取り人をあなたにすることができるか交渉し、万一発送トラブルがあっても迷惑がかからないようにできるかやってみます。。私が受け取るのも変ですので。

主人から私は怒られました。

英語

There was my misunderstanding. It was a mistake of about 1300$ ahead though wrote 3000$. Time when it worries costs much all the more. Please subtract it from the amount of the repayment of Martin when cost derives when it receives it by the United States tariff. 。Whether you be able to make the addressee or the trouble can be prevented from hanging even if it negotiates, and there is a sending out trouble by any chance is tried though it insures full. 。Because it is also strange that I receive it.

It was angry to me from the master.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません