翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2013/10/19 10:13:50

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
日本語

誠に申し訳ありません。

お客様にご注文戴いた商品「」は、
予約販売の商品でした。

当店のミスで、お客様にご迷惑をお掛けしまして、
心よりお詫び申し上げます。

お客様には商品2点「」と「」をお買い上げ戴いていますが、
申し訳ありませんが、
一つの梱包で発送することはできません。

予約商品は10月31日に販売される予定ですので、
一つの梱包で、発送する場合、

一旦キャンセル戴くか、
別梱包での発送になります。

ご判断をお願い致します。

英語

I am terribly sorry.

The product [] you have ordered was supposed to be for subscription sales.

I am sincerely sorry for the inconvenience we have caused with our mistake.

You have also purchased [] and [], but I am afraid these cannot be delivered in one package.

The product for subscription sales will be purchasable on October 31,
so if you would like for us to deliver in a single package,
we have to ask you to cancel the order for now.
Otherwise, we have to send them separately.

I am looking forward to hearing your decision, thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません