翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/04/27 18:33:09

serenity
serenity 51 enjoy meeting people with various bac...
日本語

こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。

返金が完了すれば、私はまたあなたの商品を買いたいと思っています。
不良品の商品がなければ定期的に取引をしたいと思っているので宜しくお願いします。

ebayを通じてではなく直接取引をしませんか?paypalに請求書を送ってくれれば、あなたはebayに手数料を支払う必要はないです。私は安く買う事ができます。hothe3224@yahoo.co.jp

英語

Hello. Thank you for your cooperation. Have you receive the item I returned to you the other day? Can you please refund the item cost and ship and handling if you have receive it already?

I would like to buy your products again once the refund is completed. I would like to regularly conduct business with you if the products contains no defects.

Would you like to conduct businesses directly without going through eBay? You wouldn't have to pay the eBay fee if you could send me the invoice through paypal... and i will be able to shop cheaper. hothe3224@yahoo.co.jp

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません