翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/26 17:56:41

日本語

あなたのアイテムはアメリカの代行業者を使って送ってもらったため私の手元に届くのが遅くなりました。
あれははっきり言ってジャンク品です。
そのことをはっきりと画像で掲載するべきです。
またジャンクと書くべきです。
日本であなたのような取引をしたらクレームの山となるでしょう。
アメリカではこのような取引が許されるのでしょうか?
あなたと取引して以下のことを学びました。
EBAYでは今後は怪しいものには手を出さない。
新品だけにするべきだと。

英語

Since I received you item from an American broker, it arrived late.
Talking honestly, I think It's a Junk Product and that this must be showed clearly by an image.
I have to write it: It's a Junk Product.
In America you are permitted to do such things?
Because in Japan a similar transaction would have ended in a lot of complaints.
Still, I've learned a lesson trading with you: from now on I won't ever lay my eyes on suspicious things from EBAY again. I'll buy only brand new products.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません