Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/04/26 09:55:34

dofleini88
dofleini88 51 I live in Vancouver, Canada. Prefer t...
日本語

あなたは何か勘違いしていませんか?あなたのアイテムはあなたに返しますよ。そしてあなたは全額返金してください。

あなたは楽器店にこのマウスピースを持っていったら本物と証明されると言いますが、私の地元の楽器店は遠いのです。そもそも私は地元の楽器店のスタッフよりottolinkについて詳しいです、なぜなら私はプロのヴィンテージ楽器商だからです。

地元の楽器店はヴィンテージのマウスピースについての知識はほとんど無いし、数をみたことがないのです。

英語

I wonder there might be a miscommunication between us. I will send the item back to you. In return, please give me a full refund.

You said I should take this mouth piece to a music store in order to verify but the local music store is still some distances away. In fact, I know a lot more about the ottolink than their staff because I'm a professional vintage musical instrument merchant myself.

The staff at the local store have neither much knowledge of vintage mouth pieces nor have seen many of them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません