翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2011/04/26 08:08:59

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

あなたは何か勘違いしていませんか?あなたのアイテムはあなたに返しますよ。そしてあなたは全額返金してください。

あなたは楽器店にこのマウスピースを持っていったら本物と証明されると言いますが、私の地元の楽器店は遠いのです。そもそも私は地元の楽器店のスタッフよりottolinkについて詳しいです、なぜなら私はプロのヴィンテージ楽器商だからです。

地元の楽器店はヴィンテージのマウスピースについての知識はほとんど無いし、数をみたことがないのです。

英語

I think you have misunderstood. I will return your item. So please give me a full refund.

You say that the local music store can prove it's real but my local store is far away. Most of all, I know more about ottolink than a local music store assistant because I'm a professional vintage musical instrument vendor.

Local music store assistants won't have any knowledge about vintage products and they haven't seen many of them.








レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません