翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/26 05:47:05
あなたは何か勘違いしていませんか?あなたのアイテムはあなたに返しますよ。そしてあなたは全額返金してください。
あなたは楽器店にこのマウスピースを持っていったら本物と証明されると言いますが、私の地元の楽器店は遠いのです。そもそも私は地元の楽器店のスタッフよりottolinkについて詳しいです、なぜなら私はプロのヴィンテージ楽器商だからです。
地元の楽器店はヴィンテージのマウスピースについての知識はほとんど無いし、数をみたことがないのです。
I think you are misunderstanding me. I am going to return the item you sent me and you will cancel the payments I made.
You said that if a music store has this mouth-piece in stock, it will be a proof that the mouth-piece is genuine, but there are no music stores around where I live. Also, I work as a vintage musical instrument dealer which means I know more about the ottolink than the local music store staffs do.
The staffs in the store that is closest to me have no knowledge on vintage mouth-pieces and I haven't seen much in stock either.