翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/04/19 22:50:19
日本語
あなたのインボイスの決済をしたあと、すぐに出掛けなければならなかったので連絡ができずにおりました。いま、出張先から戻ってきたところです。あなたかたの請求書(2)について取り急ぎ決済をいたしました。しかし、請求書の(1)がメールに届いておりません。至急送付してくれませんか。即刻決済いたします。
英語
Since I had to leave immediately after I settled the invoice from you, I was not able to contact you. I have just returned from business trip now. I have hastened to make payment for invoice (2). However, I have not received your email for the invoice (1). Could you please send it me as soon as you can? I am willing to make payment immediately. Thank you.