翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/04/19 22:23:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

あなたのインボイスの決済をしたあと、すぐに出掛けなければならなかったので連絡ができずにおりました。いま、出張先から戻ってきたところです。あなたかたの請求書(2)について取り急ぎ決済をいたしました。しかし、請求書の(1)がメールに届いておりません。至急送付してくれませんか。即刻決済いたします。

英語

As I had to go out soon after settle your invoice, I have not been able to contact with you. Now I come back from business trip. Regarding your invoice (2), I settled payment. But I have not recieved invoice (1) in my mail. Could you send me asap? I will settle immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません