翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/04/19 01:51:30

日本語

インボイスについて、それぞれのサックス別にもらえると非常に助かります。それぞれを別の決済方法ですぐ処理します。申し訳ないですが、今、日本は深夜2時です。処理したら一旦寝ますので、明日、あらためて御連絡いたします。
重ねて、あなたとの出会いに感謝します。

英語

It would be greatly appreciated if you can send me a separate invoice for each saxophone. I will be settling the invoices as soon as I received it by different payment method. I apologize for inconvenience, but it is 2 o’clock in the morning in Japan. So, I would like to get some sleep after I settle it. I will get you back tomorrow. Again, I greatly appreciate this fortunate encounter with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません