翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/19 01:13:43
日本語
お世話になっております。5月15日以降とのことでしたができましたら早急に発送いただければと思います。実際はいつぐらいに発送となりますでしょうか?
英語
We had agreed on shipping after May 15th, but if possible I’d like you to mail <it> as soon as possible. When do you think you will be able to mail it? Thank you and best regards.
**<it>の文書には目的語が必要なので、itの代わりにthe documents (書類)やthe package(荷物・商品)などの適切なものを入れてください。Itだけであれば文法的な間違いはありませんが、文書が不明になりますからご注意ください。