翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 46 / 1 Review / 2013/10/16 11:16:15
Akira Morkawa, Line Corporation’s CEO, said this morning:
India has overtaken Japan to become the country with the third largest number of smartphone users. It is only natural to anticipate further growth of the smartphone market in India and we believe that it will become a vital territory as Line expands into the global marketplace.
The 10 million user-base milestone in India is a big surprise for the Japanese company itself. According to Morkawa, ever since Line’s marketing blitz in India in July, the growing number of users has far exceeded the firm’s own expectations. It’s even surpassed growth rates in Line’s other key markets like Thailand and Taiwan.
LINE株式会社の最高経営責任者モリカワ アキラ氏は今朝以下のように述べた。
インドはスマートフォンユーザーが数において日本を超え、世界で3つ目に多い国になった。
インドにおいてスマートフォンがさらなる発展が起きることがを予想するのは普通であり、LINEがグローバルマーケットにおいて発展するには必要なテリトリーであると考える。
日本の企業において、インドの100万人のユーザーベース指標は驚きであった。
モリカワ氏によると、7月からのインド市場におけるLINE市場は予想を遙かに超えて、当初のメインターゲットだったタイや台湾を遙かに超えて伸びている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
LINE株式会社の最高経営責任者モリカワ アキラ氏は今朝以下のように述べた。
インドはスマートフォンユーザーが数において日本を超え、世界で3つ目に多い国になった。
インドにおいてスマートフォンがさらなる発展が起きることがを予想するのは普通であり、LINEがグローバルマーケットにおいて発展するには必要なテリトリーであると考える。
日本の企業において、インドの100万人のユーザーベース指標は驚きであった。
モリカワ氏によると、7月からのインド市場におけるLINE市場は予想を遙かに超えて、当初のメインターゲットだったタイや台湾を遙かに超えて伸びている。
修正後
LINE株式会社の最高経営責任者モリカワ アキラ氏は今朝以下のように述べた。
インドはスマートフォンユーザー数が日本を超え、世界で3番目に多い国になった。
インドにおいてスマートフォンがさらに発展することを予想するのは自然であり、LINEがグローバルマーケットにおいて発展するには必要なテリトリーであると考える。
この日本企業にとって、インドで100万人というユーザーベースの大台は驚きであった。
モリカワ氏によると、7月からのインド市場におけるLINE市場のユーザ数は同社の予想を遙かに超えて、当初のメインターゲットだったタイや台湾の増加率を遙かに超えている。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。