翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/10/15 17:54:36
アグリーメントの翻訳と解釈に時間がかかっていました。
私は今回のアグリーメントを承諾します。
私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せました。
次回は小さなブースも設営する予定になったようです。
1.5mx1.2mのブース代は約1600ドル、2.7mx2.7mのブース代が約5000ドルです。
私は1.5x1.2のブースでいいと思います。
君はどちらを選択しますか?意見を聞かせて下さい。
資料を添付しました。
私は今、薬品関係の展示会の開催を調査しています。
It took sometime on the translation and explanation of the agreement.
This time is the consent of agreement.
I have consulted the host of regarding the Foodex2014 exhibition,
It is planned that small booths will be set up next time.
1.5mx1.2m sized booth is around 1600 dollars. 2.7mx2.7m sized booth is around 5000 dollars.
I think 1.5x1.2 sized booth will be alright.
Which one will you choose? Please let me know your opinions on this.
I have also attached the information.
I am currently researching on the opening medicine related exhibitions.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It took sometime on the translation and explanation of the agreement.
This time is the consent of agreement.
I have consulted the host of regarding the Foodex2014 exhibition,
It is planned that small booths will be set up next time.
1.5mx1.2m sized booth is around 1600 dollars. 2.7mx2.7m sized booth is around 5000 dollars.
I think 1.5x1.2 sized booth will be alright.
Which one will you choose? Please let me know your opinions on this.
I have also attached the information.
I am currently researching on the opening medicine related exhibitions.
修正後
It took sometime on the translation and explanation of the agreement.
I consent to the agreement this time.
I have consulted the host the Foodex2014 exhibition,
There are plans that small booths will be set up next time.
A 1.5mx1.2m sized booth is around 1600 dollars. A 2.7mx2.7m sized booth is around 5000 dollars.
I think the 1.5x1.2 sized booth will be alright.
Which one will you choose? Please let me know your opinion about this.
I have also attached the information.
I am currently researching on the opening medicine related exhibitions.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。