翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/15 14:52:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

You’ll get hundreds of results after typing in the search query “Smartwatch” on Taobao, priced from several hundred yuan to little less than 2000 yuan (little more than $300).

Most are like this one (also see the image below) that is just a watch-shaped smartphone that works with SIM cards by Chinese telecom operators. Most of them are powered by Android, with touch screen, and can make and receive phone calls or other messages. Customized versions of some widely-used smartphone apps, such as QQ IM, Weibo and WeChat, have been pre-installed.

日本語

Taobaoにある検索ボックスで「スマートウォッチ」と入力すると何百という結果が得られるだろう。価格は数百元から2000元未満である (300米ドル未満)。

ほとんどはこのように(下の画像を参照)、時計の形をしたスマートフォンで、中国の電話会社のSIMで動作する。OSはほとんどがAndroidでタッチスクリーンがつき、通話のほかメッセージ送受信ができる。QQ IM、Weibo、WeChatなどよく使われているスマートフォンアプリのカスタマイズ版のいくつかがプレインストールされている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/10/10/making-wearable-gadgets-in-china-just-as-easy-as-making-shanzhai-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。