翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/15 14:19:47

英語

According to Ahmed Haider, Zookal’s Chief Executive Officer, the new round of funding will be used to “acquire early stage technology startups” in Australia, as well as investing in infrastructure and technology companies in the education space. Investment funds will also go towards Zookal’s expansion into Asia to provide an alternative to the high price of textbooks and to counter the prevalence of photocopying.

日本語

ZookaiのCEOであるAhmed Haider氏によると、新しいラウンドのファンドは、オーストラリアにおける「テクノロジースタートアップの早い段階の獲得」に使用するほか、教育分野におけるインフラおよびテクノロジー企業にも向けられる。投資ファンドは、アジアへのZookalの拡大にも向けられ、高額の教科書に代わるもの提供し、コピーの広がりに抗する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/03/zookal-raises-us550k-for-student-textbook-rental-portal-eyes-sea-next/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。