翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/14 14:34:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

あなたから落札したカップ&ソーサーが到着しました。
しっかりと梱包していなかったため、商品は割れていました。
わたしは「割れないように梱包してください。」とお願いしたはずです。

私は日本でアンティークショップを経営している。この商品ではAクラスで販売できない。
私は商品の到着を楽しみにしていたのに、非常に残念です。
これではあなたに良い評価を与えることができません。
私に別のものを送るか、また60ドルの返金をお願いします。
よろしくお願いします。

英語

The cup and saucer I made successful bid for your auction have been arrived and delivered.
However, these were broken apart because of poor packing.
I should have requested you to pack the item with great care “for not to be broken apart”.


I am operating the antique shop in Japan. These broken items cannot be sold as the A class.
I was disappointed very much since I was looking forward to the delivery of items.
With this incident, I cannot leave the positive feedback of your shop.
Please send me another items as the replacement or reimburse 60.00$/
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません