翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/17 21:22:37

taivn07
taivn07 50
日本語

あなたは今回の問題を聞いていると思いますので、詳細な説明は省きたいと思います。今回の不具合品が届いた理由は、規定された仕様を忘れていたのが、そもそもの原因だと聞いています。我々はこのようなイージーミスを今後して欲しくないので、こちらから提案させて下さい。添付エクセルファイルを参照下さい。エクセル表には保証している全ての仕様が記載されています。出荷前に、貴社のQC部門が、この表に記載されている全てのスペック項目にチェックを入れて下さい。

英語

because you heard this matter so I will omit the detailed explanation. The first cause was that forgot prescribeing specification, so the malfunction of product is touched. Because do not want you to met an small/ easy mistake in the future, we suggest that ….it from this place?. Please attach an Excel file. All specification guarantees were listed in this Excel file. Before shipment, let QC section (or division) of your company classify a check into all specification items listed in this file.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 不具合品が届き、製造元の社長に直接送るメールです。