Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは今回の問題を聞いていると思いますので、詳細な説明は省きたいと思います。今回の不具合品が届いた理由は、規定された仕様を忘れていたのが、そもそもの原因...
翻訳依頼文
あなたは今回の問題を聞いていると思いますので、詳細な説明は省きたいと思います。今回の不具合品が届いた理由は、規定された仕様を忘れていたのが、そもそもの原因だと聞いています。我々はこのようなイージーミスを今後して欲しくないので、こちらから提案させて下さい。添付エクセルファイルを参照下さい。エクセル表には保証している全ての仕様が記載されています。出荷前に、貴社のQC部門が、この表に記載されている全てのスペック項目にチェックを入れて下さい。
*この表を製品に添付する必要はありません。
これにより、今後このようなケアレスミスを無くすことができると考えています。
ご検討の程、よろしくお願いします。
これにより、今後このようなケアレスミスを無くすことができると考えています。
ご検討の程、よろしくお願いします。
taivn07
さんによる翻訳
because you heard this matter so I will omit the detailed explanation. The first cause was that forgot prescribeing specification, so the malfunction of product is touched. Because do not want you to met an small/ easy mistake in the future, we suggest that ….it from this place?. Please attach an Excel file. All specification guarantees were listed in this Excel file. Before shipment, let QC section (or division) of your company classify a check into all specification items listed in this file.
* This table is not necessary to attach to a product.
In this way ,I believe that I can lose such a careless mistake in future.
Please examine it.
In this way ,I believe that I can lose such a careless mistake in future.
Please examine it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,646円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
taivn07
Starter