翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/10/11 21:29:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
日本語

あなたの荷物はフランスに到着しています。

今すぐ荷物を受け取ってください。

受け取り人が対応してくれないと、荷物は日本へ返却されてしまいます。

私はどうすることもできません。

あなたがAMAZONに悪い評価をつけたので、とても困っています。

あなたがおこなった評価には問題があります。

取引が無事終わるまで、責任を持って対応しますので、
今すぐにAMAZONの評価を取り消して頂けますか?

フランス語

Votre colis est déjà en France.

Merci de bien recevoir votre colis immédiatement.

Si le destinateur ne fait rien pour le recevoir, votre colis sera retourné au Japon.

Je n'y peux rien faire.

Je suis vraiment ennuyé que vous m'ayez mis une mauvaise évaluation.

Il y a un souci sur l'évaluation que vous avez fait.

Je vous promets de m'occuper de votre achat jusqu'à la fin, je voudrais que vous annuliez votre évaluation sur Amazon tout de suite, serait-ce possible?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません