翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2013/10/10 13:33:17
あなたからのメッセージに感謝いたします。
eBayのResolve a problemにて問題が解決されないままだと、
私のビジネスにも不都合が生まれます。
よって、あなたが問題の解除(ケースを閉じる)をしていただけると、
私は大変嬉しいです。
商品は全額補償されます。また、返品された商品は、ただちに
送料無料で再発送することをお約束します。
-
あなたは次回、私から商品を買うときは、今回の件について
私にメールしてください。大幅にディスカウントいたします。
Thank you for your message.
If a problem remains unsolved despite eBay's Resolve a problem, it will affect my business.
I would appreciate it if you could close the case.
The product is completely guaranteed. I promise to replace the return item without any additional shipping cost to you.
Please email me before you place an order next time. I will give you a large disount.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your message.
If a problem remains unsolved despite eBay's Resolve a problem, it will affect my business.
I would appreciate it if you could close the case.
The product is completely guaranteed. I promise to replace the return item without any additional shipping cost to you.
Please email me before you place an order next time. I will give you a large disount.
修正後
Thank you for your message.
If a problem remains unsolved despite eBay's Resolve a problem, it will affect my business.
I would appreciate it if you could close the case.
The product is full compensated. I promise to replace the return item without any additional shipping cost to you.
Please email me before you place an order next time. I will give you a large discount.