Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/10/10 05:25:48

日本語

お預かりの期間は担当部署に到着後、1週間から10日ほどとなりますが、
在庫状況などにより、それよりお時間をいただく場合がございます。
あらかじめご承知おきくださいますようお願い申しあげます。
なお、お問い合わせいただきましたアメリカでの修理対応ですが、
修理は日本国内の修理配送センターでのみおこなっております。
何卒ご了承ください。

今後ともバンダイ商品をご愛用くださいますとともに、
お気付きの点がございましたら
お気軽にお申し出くださいますよう重ねてお願い申しあげます。

英語

Please be advised that service may take between 7 to 10 business days once our service department receives it, but the turn around time may vary and it may take longer depends on the stock we have.
Also, we only do repair service at our facility in Japan at the moment. I hope you understand it.

Thank you for your support for Bandai products and please feel free to contact us if you have any suggestions or concerns.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/10 15:56:06

元の翻訳
Please be advised that service may take between 7 to 10 business days once our service department receives it, but the turn around time may vary and it may take longer depends on the stock we have.
Also, we only do repair service at our facility in Japan at the moment. I hope you understand it.

Thank you for your support for Bandai products and please feel free to contact us if you have any suggestions or concerns.

修正後
Please be aware that the service takes about 7 or 10 days once our service department receives the item, but it may also take longer due to the amount in our stock.
As for repair services in America, I am sorry to notify you that we only have repair services at our facility in Japan at this moment. I hope you could understand it.

Thank you for your support for Bandai products and please feel free to contact us if you have any suggestions or concerns.

コメントを追加