翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/10 03:51:27
お久しぶりです。いつも親切な対応を有難うございます。
今回注文分は以下です。
A
B
なお、前回注文分の内2台(AとB)にネオン管の破損がありました。
添付画像をご確認ください。
前回同様、今回注文分と一緒に代替パーツを送ってください。
また、Cについて。
ネオン管のパーツを取り付ける際に、私のミスで破損させてしまったので、
前回と同じパーツをもう一度送ってください。
Cについては私が割ってしまったので、パーツ代を支払います。請求してください。
それでは、ご連絡お待ちしております。
It has been a long. Thank you for your kind handling of my request as alwaysl
Below is my order at this time.
A
B
However, two units (A and B) among the items previously ordered had broken neon tubes. Please confirm with the attached images.
Also with regards to the C, I damaged the unit when I tried to attach the neon tube parts by my mistake, please send me the same parts I requested before.
For the parts of C, I shoulder the cost of the parts since I broke them by my mistake so please give me the invoice.
So, I am waiting for your reply.