翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/10/09 13:53:02

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Licensed content like TV dramas and major movies are a huge new battleground in China as video-streaming sites slowly move away from user-generated content. LeTV is up against big spenders such as Youku, Baidu’s iQiyi and PPS sites, PPTV, Tencent Video, and many others.

LeTV just received $32.5 million in August in its first round of funding since going public in 2010. The company is effectively valued at $2.52 billion.

日本語

ビデオストリーミングサイトがユーザの作成したコンテンツから徐々に離れていっているため、中国ではテレビドラマや映画のような主要なライセンスコンテンツが、新たな巨大な戦場となっている。LeTVは、Youku、BaiduのiQiyi、PPSサイト、PPTV、Tencent Videoその他多くの浪費家と対面している。

LeTVはちょうど2010年に上場以来、8月の初の資金調達ラウンドで3250万ドルを獲得した。同社は事実上の評価は25.2億ドルとなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/letv-boosts-original-video-content-acquisition-production-studio-260-million/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。