翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/09 13:37:50
Kenshin Fujiwara, partner at Miyako Capital, says that he is in discussions with a couple of Singapore-based venture capital firms and incubators. He hopes to help their portfolio companies expand their business to Japan and possibly secure investment from the KUVF.
To receive an investment, he says, “startups don’t necessarily have to be in Kyoto, or even in Japan, but do require some level of relationship with Kyoto University. For example, appointing an alumni as a local director.”
Miyako CaptalのパートナーであるKenshin Fujiwara氏は、シンガポール拠点のベンチャー資本やインキュベーターと交渉中であると述べた。彼は彼らのポートフォリオ会社が日本にビジネスを広げ、場合によってはKUVFから投資を受けるのを手助けすることを望んでいる。
彼によると、投資を受けるためには「スタートアップは必ずしも京都、それどころか日本に居る必要はありませんが、京都大学と何らかの関係があることが必要です。例えば卒業生を現地ディレクターとして採用するなどです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。