翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/10/09 14:02:14

noak
noak 56
英語

Kenshin Fujiwara, partner at Miyako Capital, says that he is in discussions with a couple of Singapore-based venture capital firms and incubators. He hopes to help their portfolio companies expand their business to Japan and possibly secure investment from the KUVF.

To receive an investment, he says, “startups don’t necessarily have to be in Kyoto, or even in Japan, but do require some level of relationship with Kyoto University. For example, appointing an alumni as a local director.”

日本語

Miyako Capitalの共同経営者であるKenshin Fujiwara氏はシンガポール基盤のいくつかのベンチャーキャピタル企業やインキュベータと話し合いをしてると語る。かれはポートフォリオの企業が日本にビジネスを拡大し、KUVFからの投資を確保する手助けをしたいと望んでいる。

投資を受けるには「スタートアップが京都や日本にさえにある必要はありません。しかし京都大学との何らかの関係が必要です。例えば卒業生を現地の責任者に指名するなどです」と彼は語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/kyoto-university-launches-60-million-fund-invest-asian-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。