翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/10/09 11:58:03
(プライベートでは現在主に「英語」と「統計」の勉強をしております)
その他、「発想力」にも非常に自信があり、ここ数年人気が急上昇している [[[大喜利]]]サイト[[[「bokete」]]]の方で、[[[星]]]12000を獲得して人気ランキング1位になった経験があります。
また、3Dプリンター(Solidoodle)やウェアラブルデバイス(Vuzix M100)を自費で購入して使用感を試してみたり、
(Personally, I am studying mainly English and Accounting.)
Also, I am strongly confident in imaginative abilities, and have achieved number one on the ranking for the internet site [[[大喜利]]] in the field of [[[「bokete」]]], earning 12000[[[星]]].
I have also personally purchased 3D printer "Solidoodle" and the wearable device Vuzix M100 to try them out,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
(Personally, I am studying mainly English and Accounting.)
Also, I am strongly confident in imaginative abilities, and have achieved number one on the ranking for the internet site [[[大喜利]]] in the field of [[[「bokete」]]], earning 12000[[[星]]].
I have also personally purchased 3D printer "Solidoodle" and the wearable device Vuzix M100 to try them out,
修正後
(Personally, I am studying mainly English and Accounting.)
Also, I am strongly confident in imaginative abilities; I was ranked number one on an internet site called [[[大喜利]]] in the field of [[[「bokete」]]], earning 12000[[[星]]].
I have also personally purchased 3D printer "Solidoodle" and the wearable device Vuzix M100 to try them out,