翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/08 18:33:37

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

健康な大人でも耐えられないような収録スケジュールに伴い、いよいよ衰えの影が深くなっていく彼女だったが、決してマイクから離れようとはしなかった。

収録27日目。ボカロを構成するのに必要な音声が全て整った。数日前から点滴のみで栄養を補ってきた彼女の頬が少し紅潮したように見えた。

 2か月分の生命力をこの1か月で使い果たしてしまったのだろう。翌日、ボカロにあこがれた少女はその声だけをこちらに残し旅立っていった。

 来年1月、少女はボーカロイド「絹音サラ」として、2度目のデビューを果たす。

フランス語

Au fur et mésure que le programme de l'énregistrement vraiment dûr que même un adult ne puisse pas le supporté, a progressé, la force vital de la fille a reduit, mais elle n'a jamais essayé de laisser le microphone.

Le 27eme jour de l'énregistrement. Toutes les voix sont prêtes pour composer un Vocal. Il m'a semblé que les joues de la fille qui avait reçu la nutrition de l'infusion sont devenus un peu rouges.

Peut-être qu'elle est utilisé tous ses forces de deux mois de sa vie pendant un mois. Le jour suivant, la fille qui adorait Vocalo est partie par le monde celestiel en laissant seulement sa voix.

Le prochain janvier, elle fera sa deuxième debut comme 'KInune(le son soyeux) Sara'.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません