翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/08 18:18:13
日本語
「自分が生きた証として、自分の声だけでも遺したい」というのが彼女の願いだった。録音のための機材は、彼女の一生のお願いを受け止めた両親がすでに買い揃えていた。収録用のスタジオも1か月間貸し切ってあるという。
その日から始まった連日の収録作業は過酷を極めた。ボカロ用の音声を収録するには、数十種類に及ぶ音階と母音・子音の組み合わせが必要になる。
フランス語
C'était sa volonté de laisser même une seule voix en tant qu'épreuve de sa vie. Ses parents avaient déjà acheté l'équipment de l'enregistrement en aceptant la dernière desire de leur fille. Le studio pour l'enregistrement a été aussi réservé pendant un mois.
Les travaux de l'enregistrement qui a commencé depuis ce jour-là était très durs. Pour enregistrer les sons pour un Vocal, il faut combiner dizaines de voyelles et de consonnes.