翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/10/08 13:09:29
申し訳ございません。商品説明にレンズ・フィルター付属と記載しましたが、
実際はこの商品にレンズ・フィルターは付属しません(前後キャップのみが
付属します)。
商品説明にミスがございましたので、ご返金をお受付することも可能です。
ご購入に関しまして、ご連絡をお待ちしております。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。
I'm sorry. I listed it in product explanation with lens filter attachment, but, actually, the lens filter is not attached to this product (only the cap is attached).
Because product explanation had a mistake, I can accept repayment.
Besides I wait for your communication about the purchase.
I'm sorry to trouble you,; but thank you in advance.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I'm sorry. I listed it in product explanation with lens filter attachment, but, actually, the lens filter is not attached to this product (only the cap is attached).
Because product explanation had a mistake, I can accept repayment.
Besides I wait for your communication about the purchase.
I'm sorry to trouble you,; but thank you in advance.
修正後
I would like to sincerely aporogize first. I have listed the products including lens filter however, the fact is that the lens filter is not attached to this product but only the cap is attached.
Because I have given you a false explanation, I can accept the refund from you.
I am waiting for your further communication about the purchase.
I am sorry for troubling you and thank you for your understanding.