翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/08 12:46:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

No one called. They do have inquiry assigned. They suggested that it may be sidetracked at O'Hara. I also sent an email out addressing your questions and should know ETA and prices for the accessories. I've had a package in limbo a few times and they generally get scanned after a trace is sent out. I've never lost a package entirely and expect this will show up in Chicago, ( and not I'm Australia ) I'll get back tomorrow

日本語

誰も電話をしてきません。彼らは質問に対する回答を準備していました。彼らによれば、私が小包をシカゴのオヘア空港で何処かに置き忘れたのではないかと思っています。私もまたお客様の質問に対処するメールを送信し、到着予定(ETA)とアクセサリの価格をしていたはずです。私は時々パッケージを置き忘れ、それらの置き忘れ荷物は探知犬による検査の後、一般的にスキャンされました。今まで完全に荷物を紛失したことはありませんし、荷物はシカゴで見つかります。(オーストラリアではありません)。明日連絡します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません