翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/06 00:15:00

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

このバッグはebayで、新品で180~250ドルほどで落札されているから、商品価格プラス送料が150ドルというのはお得だよ。だから値引きは考えてないよ。ほんとはバッグの価格を115ドルに、送料35ドル(梱包後の実際の送料)、で出したかったけど、出品初心者にはリミットがあって、商品価格100ドルまでしか出品できないから、価格100ドルに送料50ドルで出していたよ!でも段ボール箱での発送でなく、エアパッキンでくるんだうえで、紙袋に入れての発送でよければ送料10ドル値引きするよ。

英語

This bag is brand new and as it is sold at from $180 to $250, $150 (commodity price plus shipping) is a terrific deal. So I do not think the discount. In fact, I wanted to sell it at $115(commodity price) plus $35(real shipping cost after the packing), but there is a limit for new sellers and I could not sell it at more than $100, So I sell it at $100 plus $50 as shipping cost. However, if you don't mind to pack the item not in a cardboard box, but in a paper bag after wrapping it with air bubbles, I can offer you a ten dollar-discount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません