翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/05 21:30:42

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
スペイン語

Pese a que Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana (FGV), que gestiona el metro de Valencia, insistió desde el primer momento en que la línea 1 era segura, el hecho es que apenas dos meses después del accidente, en septiembre de 2006, instaló 14 nuevas balizas a lo largo del túnel, una precisamente en la curva del descarrilamiento. Los sindicatos ya señalaron entonces que la baliza hubiera evitado el accidente.

日本語

バレンシア地下鉄を運営するバレンシア公営鉄道(FGV)は当初より1番線の安全性を主張してきたが、事実は、トンネルに沿って新たに14の標識を設置したのは(正確に言えば、その1つは脱線したカーブに設置)事故が発生した2か月後の2006年9月のことだった。組合側は当時より標識があれば事故が防げたはずだと指摘していた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません