翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2013/10/04 18:09:20
こんにちは。
メール有難うございます!
お久ぶりです!
今回のマニラFAMEは残念だけど、日本で大事な用事があり、
伺う事が出来なくなってしまいました。
ごめんなさい。
Filomena のバックについては、日本でも、好評なので、
購入を検討したいので、新作の写真とか資料があれば、お送り頂けますでしょうか?
会うことが出来ず、残念ですけど、
宜しくお願いします。
展示会頑張って下さい!
Good afternoon
Thank you for your E-mail
Long time no see you
I regret not joining to this Manila FAME because of my important business in Japan. I'm so sorry
About Filomena's bag, it is also popular in japan
I'm considering to buying but could you send me the picture or the documents of the newest one
I really regret not seeing you
Best regards
try your best at exhibition
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Good afternoon
Thank you for your E-mail
Long time no see you
I regret not joining to this Manila FAME because of my important business in Japan. I'm so sorry
About Filomena's bag, it is also popular in japan
I'm considering to buying but could you send me the picture or the documents of the newest one
I really regret not seeing you
Best regards↵
try your best at exhibition
修正後
Good afternoon.
Thank you for your E-mail.
Long time no see you.
I regret not joining this Manila FAME because of my important business in Japan. I'm so sorry
about Filomena's bag, it is also popular in japan.
I'm considering making a purchase, but could you send me the picture or documents of the newest one?
I really regret not seeing you.
Try your best at exhibition.↵
↵
Best regards,↵
元の翻訳
Good afternoon
Thank you for your E-mail
Long time no see you
I regret not joining to this Manila FAME because of my important business in Japan. I'm so sorry
About Filomena's bag, it is also popular in japan
I'm considering to buying but could you send me the picture or the documents of the newest one
I really regret not seeing you
Best regards
try your best at exhibition
修正後
Good afternoon
Thank you for your E-mail
Long time no see you
I regret not joining to this Manila FAME because of my important business in Japan. I'm so sorry
About Filomena's bag, it is also popular in japan
I'm considering to buying but could you send me the picture or the documents of the newest one
I really regret not seeing you
Best regards
Try your best at exhibition
校正ありがとうございます。小さなミスに今後気を付けます。