翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2013/10/04 08:09:20

英語

oh, sorry you mean pay the product?I'm so stupid i was thinking that you will send it for free because you didn't tell me the price.Well my dad died few month ago and i always been living alone with my mother.  I'm very big fan of INFINITE! I mean they are my reasson to still alive and stay strong everyday, I've always been looking for second invasion japan but my mother doesn't have a lot of money so i always been wanted this so much ... today i was criyed because i was thinking that you will send and i was very very happy.I'm so sorry for my stupidity ...

日本語

すみません、あなたが意味しているのは商品のお金を払うということですか?私はとても間抜けで、貴方がそれを無料で送ってくれると考えていました、貴方は私に値段を言ってなかったので。私の父親は数ヶ月前に亡くなりました、私はいつも母親と暮らしています。私はINFINITEの大ファンです! 私にとってINFINITEは生き続け、毎日力強くあるための理由を意味しています。私はいつも2回目の日本訪問を期待していますが、私の母親はあまり大金を持っていないので、いつも私はこれをとても欲しがっていました。
今日は貴方が送ってることを考えて、とてもとても嬉しく思い泣いてしまいました。私の愚かさを許してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません