翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/04 07:57:55

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
日本語

こんにちは、メールはみてもらえましたか?

あなたから連絡があり次第私はすぐに発送の準備をします。
発送が完了しましたら、あなたに追跡番号を連絡します。

あなたからのご連絡をおまちしています。


■落札から数日がたちますが入金が確認できません。

あなたからのご入金をお待ちしています。
もしキャンセルをされる場合はご一報ください。こちらからキャンセルの手続きをします。

■到着が遅れて申し訳ありません。
おわびのしるしにもう一つ日本の有名なお菓子を
プレゼントします。お召し上がりください。

英語

Hello. Did you receive my email?

I will begin shipping preparations as soon as I hear from you.
Once preparations have been made, I will send you the tracking number.

I look forward to hearing from you.

■ It has been a few days since you placed your bid, but I have yet to confirm payment from you.

I look forward to receiving your payment.

If you would like to cancel, please let me know and I will make the arrangements for cancellation.

■ Please accept my apologies for the your the late arrival of your delivery. To show how sorry we are for this, I have enclosed an additional famous Japanese sweet. Please enjoy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■はいれて翻訳お願いします