翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/04 07:57:55
こんにちは、メールはみてもらえましたか?
あなたから連絡があり次第私はすぐに発送の準備をします。
発送が完了しましたら、あなたに追跡番号を連絡します。
あなたからのご連絡をおまちしています。
■落札から数日がたちますが入金が確認できません。
あなたからのご入金をお待ちしています。
もしキャンセルをされる場合はご一報ください。こちらからキャンセルの手続きをします。
■到着が遅れて申し訳ありません。
おわびのしるしにもう一つ日本の有名なお菓子を
プレゼントします。お召し上がりください。
Hello. Did you receive my email?
I will begin shipping preparations as soon as I hear from you.
Once preparations have been made, I will send you the tracking number.
I look forward to hearing from you.
■ It has been a few days since you placed your bid, but I have yet to confirm payment from you.
I look forward to receiving your payment.
If you would like to cancel, please let me know and I will make the arrangements for cancellation.
■ Please accept my apologies for the your the late arrival of your delivery. To show how sorry we are for this, I have enclosed an additional famous Japanese sweet. Please enjoy.