翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/04 07:30:19

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

こんにちは、メールはみてもらえましたか?

あなたから連絡があり次第私はすぐに発送の準備をします。
発送が完了しましたら、あなたに追跡番号を連絡します。

あなたからのご連絡をおまちしています。


■落札から数日がたちますが入金が確認できません。

あなたからのご入金をお待ちしています。
もしキャンセルをされる場合はご一報ください。こちらからキャンセルの手続きをします。

■到着が遅れて申し訳ありません。
おわびのしるしにもう一つ日本の有名なお菓子を
プレゼントします。お召し上がりください。

英語

Hello,

Have you read my email yet?

As soon as you contact me, we will organize the shipping.
Once we dispatch the item, I will inform you the tracking number.

Hoping to hear from you soon.


■It has been few days since you won my auction, but I can't confirm your payment yet.

I am waiting for your payment.
If you would like to cancel the item, please let me know. We will take cancelling procedures.


■I am sorry for the delay of the item's arrival.
I would like to send you a famous Japanese sweets for my apology.
Hope you like it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■はいれて翻訳お願いします