翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/10/02 12:37:58

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Pakistan-based Convo raises $5 million to boost global reach of its online collaboration tool

Pakistan-made Convo is an online business collaboration tool that’s already used by over 6,000 companies around the world. The startup has revealed a series A round of funding worth $5 million, with the money coming from US-based Morgenthaler Ventures.

This comes six years after its seed funding from Adobe (Update: corrected earlier mistake that this was series B funding. It’s not), when the main product and company was called Scrybe and took the form of a scheduling app for enterprises.

日本語

パキスタンに拠点を置くConvoが500万ドルを調達、自社オンラインコラボレーションツールの海外進出を進める

パキスタン生まれのConvoは、すでに世界中の6,000社以上の企業で使用されているオンラインのビジネスコラボレーションツールだ。同社は500万ドルのシリーズA資金調達ラウンドを公開した。米国のMorgenthaler Venturesが資金提供したという。

Adobeからのシード期資金調達(更新情報:「シリーズBの資金調達」とありましたが、誤りでした。訂正します。)から6年ぶりとなる。当時の主力商品名と社名はScrybeといい、企業向けのスケジューリングアプリであった。

レビュー ( 1 )

sl_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/03 14:44:33

素晴らしいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

oier9 oier9 2013/10/03 15:35:04

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/pakistan-startup-convo-gets-5-million-dollars-funding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。