翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/10/01 17:51:43
こんにちは。
○○です。
販売商品についてお伺いしたいことが有ります。
この商品に大変興味を持っております。
現在品切れになっており大変残念に思います。
再入荷は無いのでしょうか?
もし再入荷をする場合はどの位に数がかかるのでしょうか?
御返信を楽しみにしています。
Hello.
My name is ○○.
I would like to ask you about the product you are selling.
I am very interested in this item.
Unfortunately, it says they are sold out.
Don't you get new stock?
If you are, how long it takes to get the new stock?
(If you are, how many are you getting in?)
Hoping to hear from you soon.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
My name is ○○.
I would like to ask you about the product you are selling.
I am very interested in this item.
Unfortunately, it says they are sold out.
Don't you get new stock?
If you are, how long it takes to get the new stock?
(If you are, how many are you getting in?)
Hoping to hear from you soon.
修正後
Hello.
My name is ○○.
I would like to ask you about the product you are selling.
I am very interested in this item.
Unfortunately, it says they are sold out.
Don't you get new stock?
If you are, how long does it take to get the new stock?
(If you are, how many are you getting in?)
Hoping to hear from you soon.
Good Job!
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you for your review and correcting my mistakes.