翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/30 23:28:50

日本語

私たちは日本の代理店から購入しなかった。
理由として、"A企業"は中小企業の我々を相手にしなかった。

私たちは、あなたから"B"商品を卸してほしいと思い、再び連絡した。

卸契約についての条件はございますか?

我が社はネットで主に海外製品の家電やおもちゃなどを販売しています。
年間売り上げは、$50000ほどでございます。

配送先は、ポートランドの倉庫にお願いします。
支払い方法はpaypalかクレジットカードを希望します。

英語

We did not buy from the Japan Dealer Store.
This is because "Company A" does not consider our small business to be their partner.

We want to do a wholesale of product "B" from you so we contacted you again.

Do you have wholesale contract requirements?

Our company mainly sells consumer electronics products and toys overseas via the internet.
Our annual sales are about $50000.

I requested the Portland warehouse for the delivery.
I would like to pay by credit card or PayPal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メーカーに商品の卸契約を試みています