翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/30 23:26:12

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

私たちは日本の代理店から購入しなかった。
理由として、"A企業"は中小企業の我々を相手にしなかった。

私たちは、あなたから"B"商品を卸してほしいと思い、再び連絡した。

卸契約についての条件はございますか?

我が社はネットで主に海外製品の家電やおもちゃなどを販売しています。
年間売り上げは、$50000ほどでございます。

配送先は、ポートランドの倉庫にお願いします。
支払い方法はpaypalかクレジットカードを希望します。

英語

We did not buy items from the Japanese distributor.
The reason was that the company A did not want to have a deal with a small company like us.

Then we thought that you would sell the item B to us, and we contacted you.

Do you have any terms and conditions for the sales agreement?

Our company mainly sells electric appliances and toys from overseas.
Our annual sale is about $50000.

We would like you to ship the items to our warehouse in Poland.
And we prefer to pay via Paypal or credit card.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メーカーに商品の卸契約を試みています