翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/30 22:14:23

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

頭の上の部分の髪は立たせ、首の生え際にはカミソリでギザギザのそり込みを入れて、逆さ富士を表現し、およそ30分ほどで仕上がりました。
「富士山刈り」は組合に加盟している理容店で、ヘアスタイルの1つとして取り入れていくということです。
県理容生活衛生同業組合の高尾幸夫さんは「横の部分を富士山の形に刈り込むところに工夫しました」と話していました。

英語

The hair at the top head was bristled up and the neck hairline was razor shaved in a notched pattern to represent an inverted image of Mt.Fuji, then the cut was finished in about 30 minutes.
"Mount Fuji cut" will become a hairstyle choice in the barber shops who are the members of the union.
Yukio Takao of the Prefecture Barbers' Living and Health Association said that they tried many creative things in making the Mt. Fuji form along the sides.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません