翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/09/30 19:21:06
日本語
頭の上の部分の髪は立たせ、首の生え際にはカミソリでギザギザのそり込みを入れて、逆さ富士を表現し、およそ30分ほどで仕上がりました。
「富士山刈り」は組合に加盟している理容店で、ヘアスタイルの1つとして取り入れていくということです。
県理容生活衛生同業組合の高尾幸夫さんは「横の部分を富士山の形に刈り込むところに工夫しました」と話していました。
英語
They raised hairs on the top of a head and shaved zigzagging on hairline of a neck with a laser to express the upside-down Fuji, and completed it in about a half hour.
"Fuji Gari" will be brought as a hairdo style in barber shops that entry in the union.
Yukio Takao, who is a member of the Prefecture Barber Life Sanitation Guild, said, "the point we devised is trim in a shape of Mt. Fuji on the side part of a head."
レビュー ( 1 )
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/10/02 10:18:23
good
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you so much!